*
s_headline
Diplom Übersetzerin
Diplom-Dolmetscherin
miembro de BDÜ y de VbDÜ
sprachwahl_s
s_Startseite
Menu
Perfil Perfil
Servicios lingüísticos Servicios lingüísticos
Tarifas Tarifas
Protección de Datos Protección de Datos
s_adresse

Uta Naleppa-Clausen
90482 Núremberg

Tel. ++49 – (0) 911–50 35 89
Fax ++49 – (0)
911–50 35 51
E-Mail uta.clausen@web.de

Servicios lingüísticos

Servicios lingüisticos profesionales al provecho del cliente

El titulo profesional „traductor“ e „intérprete“ no son denominaciones protegidas por la ley,
mientras que los grados „licenciada en traducción (Diplom-Übersetzerin)“ y „licenciada en interpretación (Diplom-Dolmetscherin)“ son licenciaturas otorgadas por universidades alemanas transmitiendo una formación consolidada para traductores e intérpretes.


Como Licenciada en interpretación puedo ofrecer:

Interpretación de conferencias:

- interpretación simultánea aplicada en conferencias y reuniones en la que el intérprete reproduce el mensaje en una cabina insonorizada simultaneamente que el orador con auriculares y microfono.
- interpretación consecutiva. En la interpretación consecutiva el intérprete empieza a hablar después de que el orador haya terminao su discurso. Cerca del orador, el intérprete toma notas. El intérprete transmite el mensaje completo.  
- interpretación susurrada. El intérprete se sienta junto a una pequeña audiencia, no más de tres personas, mientras les susurra una interpretación simultánea del tema que se está tratando.
- interpretación de enlace o bilateral. La interpretación de enlace o bilateral consiste en transmitir entre unos y otros que se dice en una negociación entre dos o más personas.
Simultan-Dolmetschanlage

Además, el presidente de la audiencia provincial de Maguncia me conferió el titulo de
 
Traductora con discernimiento de cargo e
Intérprete generalmente jurada
del idoma castellano, francés e inglés

para audiencias públicas.

Como intérprete generalmente jurada trabajo en los campos siguientes:

- en conversaciones entre abogados y sus clientes
- en interrogatorios policiales o judiciales
- en negociaciones preparando la conclusión de un contrato
- en procesos extrajudiciales
- en autorizaciones notariales.

Como traductora ofresco traducciones de documentos con plena validez legal.

 
Rundstempel

Como  Licenciada en traducción puedo ofrecer:
 
la traducción de textos de lengua profesional.
La traducción de un texto especializado es una cuestión de confianza. ¿Puede distinguir una traducción mala de una traducción buena, sobre todo si no se trata de su lengua materna?    

Debido a la experiencia profesional de muchos años he abarcado cada vez más campos de traducción en diversos sectores de actividad. A coninuación detallo algunos de estos campos.

Campos

- legal/jurídico
- indústria / ingeniería -> energías renovables
- medicina / ingeniería biomédica
- organisaciones internacionales / instituciones
- económico / financiero
- derecho /administración
- contratos
- consultoría de cualquier tipo

Para más información contácteme:
E-Mail: uta.clausen@web.de
teléfono ++49 – (0)911 – 50 35 89
fax ++49 – (0)911 – 50 35 51

arriba

Benutzername:
User-Login
Ihr E-Mail